Liste de survie du vocabulaire des animés japonais
5 février 2023
Quiconque ayant regardé plus de 3 animés en VOSTFR a forcément remarqué la présence récurrente de certains mots ou expressions. Au-delà du « yamete kudasai », qui peut-être parfaitement maîtrisé même par les non-initiés à la japanimation (on vous voit), laissez-moi vous dresser une petite liste des idiomatismes nippons les plus couramment repris dans les animés.
Avant toute chose, je préfère vous avertir que je n’ai jamais pris aucun cours de japonais d’aucune sorte et que je dois donc m’aider d’autres sites plus ou moins fiables et de mon instinct pour écrire cet article. Je m’excuse donc (pas du tout) par avance pour les éventuelles erreurs. Je précise également que je n’ai pas mis les 300 déclinaisons de « papa »/« maman », parce que je manquais cruellement de courage.
Sommaire
A - B - C - D - G - H - I - K - M - O - R - S - T - U - W - Y
A
Aishiteru ♥ : « Je t’aime »
Anata : mon p’tit préféré car il veut à la fois dire « tu/toi » et « chéri ». Je trouve ça moyennement pratique pour tout un tas de raisons
Ano : quand on ne sait pas quoi dire au début des phrases : « eeeeeuuuu ». Mais sinon on peut aussi ne rien dire, nan ?
B
Baka : « Idiot », peut aussi servir de suffixe pour 95% de la population mondiale
Bakana : « Absurde/impossible »
Bakemono : « Monstre »… « Monstrrre ? » (la ref est technique là)
Betsu ni : « Pas vraiment »
C
-chan : attention, ça se complique. Il s'agit d'un suffixe utilisé par les adultes envers les jeunes (surtout les filles), les filles entre elles ou par les jeunes garçons envers d'autres du même âge ou plus jeunes mais avec une connotation affectueuse. Attention, ça ne marche pas si la Lune est pleine.
Che : orthographe plus qu’incertaine puisque ça se prononce « Kss ». Un juron de type « merde »
Chotto matte/Matte yo ! : « Attendez ! »
D
Daijoubo : « Tout va bien ». A l’oral ça sonne plutôt « daïjobeuh ». Encore des drogués quoi...
Dakara : « Donc/ainsi »
Dame da ! : le cousin de « yamete kudasai », signifiant « ne fais pas ça ! »
Demo : « Mais »
Doki doki : fait référence au rythme cardiaque, à l’anxiété. Vous ai-je déjà parlé de Doki Doki Literature Club par hasard ?
Doushte : « Pourquoi ? »
G
Gaijin : la bête noire du RN : « étranger »
Ganbatte ! : en gros, « donne tout/fonce ! ». Equivalent de l’expression « saque ed’din » en ch'ti. J’ai pas trouvé de meilleure comparaison, désolé
Gomen (nasai) : une des 3 millions de façons de s’excuser
H
Hayaku ! : « Vite ! »
Hentai : je vous laisse le taper sur internet, mais vous en avez certainement l’habitude
Honto (ni) ? : là aussi, plein de manières différentes pour dire la même chose, à savoir « vraiment ? »
I
Itadakimasu : « Bon appétit »
K
Ka : à ajouter à la fin d’une phrase interrogative mais n’a aucun sens, du coup je comprends pas à quoi ça sert
-kun/-san : utilisés envers un garçon plus jeune ou entre garçons du même âge (plus ou moins)
M
Mata na/ne : « A plus tard »
N
Nanda/Nan da yo/Nan da kore/Nande yo (…) ? : « Quoi que c’est qu’ça ? » mais en plus mieux dit
Nani mo : « Aucune importance », COMME TA VIE ! Pardon. Gomen.
Nanika : « Quelque chose »
O
Ohayo/Konnichiwa : « Bonjour », mais si j’ai besoin de vous le dire c’est que vous êtes vraiment très bêtes
Oishi ! : « Délicieux ! »
Okaeri : « Bienvenue », le mot spécial hypocrite en somme
Onii/Onee : « Grand frère/sœur », mais comme je retiens jamais lequel est pour qui, débrouillez-vous
Ore ? : « Hein/oh ? »
R
Ryoukai : « Compris/message reçu »
S
-sama : suffixe à ajouter pour montrer un profond respect. Par exemple : moi-sama.
-senpai : encore un suffixe, cette fois-ci employé lorsqu’on s’adresse à un « mentor », ou au moins à quelqu’un qui a plus d’expérience que soit. Je me demande si ça marche envers les péripatéticiennes du coup...
-sensei : plus simple celui-là car à utiliser pour désigner un maître parmi ces catégories : prof, médecin, artiste ou art martial
T
Tadaima : permet de signaler qu’on est rentré. Je suppose que tous les japonais vivent dans des maisons de 4000 m²
U
Urusei/Damare ! : « STFU »
W
Wakatta ! : « J'ai compris ! »
Y
Yada ! : « Pas question ! »
Yatta ! : « J’ai/on a réussi ! »
Yokatta : permet d’exprimer un soulagement, comme lorsqu’on arrive à loufer sans se faire prendre pendant un premier rendez-vous
Yosh ! : « Chouette ! »